First, every translator masters well the basics of his/her language pairs, and each of them is professional in at least one field.
Nowadays departments and disciplines in our society have been highly subdivided. Even translators who have been engaged in a certain field for many years are not likely to have 100% accurate knowledge of all the knowledge and vocabulary involved in this field. Fortunately, the Internet Age makes it easier for us to solve this problem, such as a professional corpus, an App dictionary and so on. Therefore, when choosing a translator, we pay more attention to the translator's mastery of the language than to the professional field.
Secondly, the translator reserve is large enough to ensure that translation capacity is sufficient for large projects or expedited documents.
Thirdly, the rigorous workflow ensures translation efficiency and quality.
The general process is: document pre-processing- terminology unification - distribution of the document according to translator's expertise - work scheduling - review by expert translator - professional typesetting
Fourthly, build and manage corpora for long-term customers to improve the translation speed of subsequent documents and uniform degree of terminology, and even improve the long-standing confusion of some customers in the use of terminology.
Finally, lifetime after-sales service. With stable workplace and full-time translators, at any time our company can solve the problems encountered by customers.